-
1 давать задание
-
2 давать задание
1) General subject: task, allot a task2) Sports: set a task3) Economy: assign a task, give a task4) Automation: assign -
3 давать задание
-
4 давать задание
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > давать задание
-
5 давать задание
-
6 поручать (давать задание)
to charge/ commission/entrust (with) -
7 задание
ср.2) ( вопрос теста) item•- главное задание
- групповое задание
- диагностическое задание
- домашнее задание
- задание корректировочного характера
- задание на бдительность
- задание на вербальное мышление
- задание на внимание
- задание на время зрительной реакции
- задание на время реакции
- задание на вспоминание
- задание на выполнение реакций выбора
- задание на выполнение серии реакций выбора
- задание на выполнение физической работы
- задание на дискретное реагирование
- задание на запоминание
- задание на зрительную реакцию
- задание на зрительный поиск
- задание на избегание
- задание на избирательное внимание
- задание на изучение поведения
- задание на изучение человеческого фактора
- задание на компенсаторное слежение
- задание на корректировку
- задание на коррекцию
- задание на логическое мышление
- задание на нахождение пути
- задание на обнаружение сигнала
- задание на обратный счет
- задание на оперативную память
- задание на память
- задание на поиск в памяти
- задание на преодоление трудностей
- задание на преодоление
- задание на принятие решения
- задание на прослушивание
- задание на психологическую установку
- задание на различение скрытой фигуры
- задание на различение
- задание на распознавание скрытой фигуры
- задание на распределение внимания
- задание на реакцию
- задание на решение проблемы
- задание на свободное воспроизведение
- задание на свободное реагирование
- задание на слежение
- задание на слуховое восприятие
- задание на сопоставление
- задание на сравнение двух выборок
- задание на сравнение
- задание на чтение
- задание с лабиринтом
- задание эвристического типа
- задание, выполнение которого требует навыка
- задание, не требующее активности
- задание, распределенное по времени
- задание, требующее усилий
- зрительное задание
- интеллектуальное задание
- когнитивное задание
- комплексное задание
- монотонное задание
- моторное задание
- невербальное задание
- непрерывное задание
- неструктурированное задание
- обучающее задание
- однообразное задание
- основное задание
- перцептивное задание
- повторяющееся задание
- последовательное задание
- прерванное задание
- проверочное задание
- простое задание
- психологическое задание
- психомоторное задание
- речевое задание
- рутинное задание
- сложное задание
- случайное задание
- структурированное задание
- тестовое задание
- типовое задание
- тренировочное задание
- учебное задание
- частично выполняемое задание -
8 давать
1) to giveдавать задание — to give an assignment / a task
давать звание (титул), достоинство и т.п. — to entitle
2) (устраивать)3) (позволять) to let / to allow (smb. to do smth.)дать высказаться — to let (smb.) have his say
4) (производить) to give, to grantдавать отпор — to repulse, to rebuff
давать право — to give the right; to grand / to accord the right офиц.
давать телеграмму — to send a telegram / a wire; (по кабелю) to send a cable
давать ход делу — to set an affair going; (судебному) to prosecute
-
9 задание
1. assignment; task2. representation -
10 давать непосильное задание
Русско-английский синонимический словарь > давать непосильное задание
-
11 давать непосильное задание
Sports: overtaskУниверсальный русско-английский словарь > давать непосильное задание
-
12 давать работу или задание
General subject: taskУниверсальный русско-английский словарь > давать работу или задание
-
13 давать слишком большое задание
General subject: overtaskУниверсальный русско-английский словарь > давать слишком большое задание
-
14 выполнение задания
Русско-английский новый политехнический словарь > выполнение задания
-
15 задача обслуживания заданий
Русско-английский большой базовый словарь > задача обслуживания заданий
-
16 домашняя работа
сущ.Русское сочетание домашняя работа указывает на разные виды деятельности как умственной, так и физической. Английские эквиваленты напротив различают характер, тип и цели работы.1. homework — домашняя работа, школьное задание, учебное задание, уроки на дом: to have much homework for tomorrow — иметь много заданий на завтра/иметь много уроков на завтра; to assign homework — задавать уроки/ давать домашнее задание; to do one's homework — делать уроки/готовить уроки; to copy smb's homework — списывать уроки/списывать домашнее задание What is the homework for Friday? — Что задано на пятницу?2. housework — домашняя работа, дела но дому, дела по хозяйству: to have much housework — иметь много работы по дому/иметь много домашних дел; to do one's housework — выполнять свою работу но дому; to help smb in his/her housework — помогать кому-либо по дому/помогать кому-либо по хозяйству; to like (to dislike) all kinds of housework — любить (не любить) любую домашнюю работу Her housework takes a lot of time. — У нее уходит много времени на работу по дому. -
17 бросать на ветер
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ (ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ) НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> деньги, имущество и т. п.; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ШВЫРЯТЬ/ШВЫРНУТЬ, КИДАТЬ/КИНУТЬ> НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to spend (money), fritter away (one's fortune) to no purpose, senselessly:- X squanders (away) money.♦ "... Бросать денег на ветер я не стану. У ж пусть меня в этом извинят!" (Гоголь 3). "...I am not going to throw my money to the four winds. Here they must excuse me!" (3c).♦ "...Кто за каждую копейку дрожит, у того их [ денег] не будет". - "Как же не будет, если он их не бросает зря на ветер, не пропивает, как ты?" (Распутин 1). "A person who counts every kopeck'll never have money." "Why won't he if he doesn't throw it away and doesn't drink it up like you do?" (1a).♦ Давать деньги Терещенко - это значит выбрасывать их на ветер... (Рыбаков 1). Giving money to Tereshchenko was like throwing it down the drain... (1a).II• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> слова; ГОВОРИТЬ (БОЛТАТЬ) НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> all coll[VP; subj; human; often neg, esp. 1st var.]=====⇒ to speak without thinking, make rash promises that will not be fulfilled:- X means what he says.♦ Все знали, что Болтун - не дурак, слов на ветер зря не бросает (Зиновьев 1). Everyone knew that Chatterer was no fool, that he never spoke lightly (1a).♦ Его вызвали в Москву... и дали важное задание по выпуску танков, знали, что Ефим задание выполнит, он слов на ветер не бросал (Рыбаков 1). Не [Yefim] had been called to Moscow...and given an important assignment on tank output, which they knew he would deliver, as he was always as good as his word (1a).♦ Он довольно долго молчал, а затем сказал - неторопливо, сосредоточенно - слова, которые я не могу забыть до сих пор, прибавив: "Я своих слов на ветер не бросаю" (Катаев 3). He was silent for a time, then he said-with unhurried concentration - something that I have not forgotten to this day, and added: "I mean what I say" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать на ветер
-
18 бросить на ветер
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ (ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ) НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> деньги, имущество и т. п.; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ШВЫРЯТЬ/ШВЫРНУТЬ, КИДАТЬ/КИНУТЬ> НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> all coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to spend (money), fritter away (one's fortune) to no purpose, senselessly:- X squanders (away) money.♦ "... Бросать денег на ветер я не стану. У ж пусть меня в этом извинят!" (Гоголь 3). "...I am not going to throw my money to the four winds. Here they must excuse me!" (3c).♦ "...Кто за каждую копейку дрожит, у того их [ денег] не будет". - "Как же не будет, если он их не бросает зря на ветер, не пропивает, как ты?" (Распутин 1). "A person who counts every kopeck'll never have money." "Why won't he if he doesn't throw it away and doesn't drink it up like you do?" (1a).♦ Давать деньги Терещенко - это значит выбрасывать их на ветер... (Рыбаков 1). Giving money to Tereshchenko was like throwing it down the drain... (1a).II• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> слова; ГОВОРИТЬ (БОЛТАТЬ) НА ВЕТЕР < НА ВЕТЕР> all coll[VP; subj; human; often neg, esp. 1st var.]=====⇒ to speak without thinking, make rash promises that will not be fulfilled:- X means what he says.♦ Все знали, что Болтун - не дурак, слов на ветер зря не бросает (Зиновьев 1). Everyone knew that Chatterer was no fool, that he never spoke lightly (1a).♦ Его вызвали в Москву... и дали важное задание по выпуску танков, знали, что Ефим задание выполнит, он слов на ветер не бросал (Рыбаков 1). Не [Yefim] had been called to Moscow...and given an important assignment on tank output, which they knew he would deliver, as he was always as good as his word (1a).♦ Он довольно долго молчал, а затем сказал - неторопливо, сосредоточенно - слова, которые я не могу забыть до сих пор, прибавив: "Я своих слов на ветер не бросаю" (Катаев 3). He was silent for a time, then he said-with unhurried concentration - something that I have not forgotten to this day, and added: "I mean what I say" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить на ветер
-
19 поручение
1. order2. errand3. commision4. commission contract5. commission; instruction; message; mission; order6. charge7. message8. missionСинонимический ряд:задание (сущ.) задание -
20 поручение
с.commission, errand; ( задание) assignment; ( дипломатическое) missionпо поручению (рд.) — on the instructions (of), on a commission (from); ( от имени) on behalf (of), per procurationem (сокр. p.p., per pro.) офиц.
давать поручение (дт. + инф.) — charge (d. with ger.); instruct (d. + to inf.)
давать важное поручение (дт.) — charge with an important mission (d.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
давать — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация власть дать • обладание, каузация волю дать • действие время давать • обладание, каузация время дать •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Домашнее задание — Пожалуйста, улучшите и дополните этот раздел. Замечания о том, что нужно улучшить, могут быть на странице обсуждения статьи. Домашнее задание задание, задаваемое учителем (преподавателем) ученику (студенту) для самостоятельного выполнения после… … Википедия
Оперативное задание — 1) поручение правомочного лица (органа) выполнить какие либо задачи в сфере охраны ГГ органами пограничного контроля. О.з. направляются в органы пограничного контроля в письменном виде или устно (в случае ограниченного времени) с последующим… … Пограничный словарь
ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ — ’ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ’ (‘Philosophische Untersuchungen’) главное произведение позднего периода творчества Витгенштейна. Несмотря на то что книга была издана лишь в 1953, через два года после смерти Витгенштейна, работа над ней велась с 1930 х … История Философии: Энциклопедия
ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ — ( Philosophische Untersuchungen ) главное произведение позднего периода творчества Витгенштейна. Несмотря на то что книга была издана лишь в 1953, через два года после смерти Витгенштейна, работа над ней велась с 1930 х до последних лет жизни… … История Философии: Энциклопедия
Техника второго этапа семейной психотерапии — Реконструкция семейных отношений. Критерием готовности семьи конфронтировать со своими неосознаваемыми проблемами являются доверительность и свобода, когда они приводят такие факты из своей жизни, которые вызывают у них негативные реакции.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Encounter — ООО «Энкаунтер» Тип Общество с ограниченной ответственностью Год основания 2004 Расположение … Википедия
Diablo II — У этого термина существуют и другие значения, см. Diablo. Diablo II Обложка диска «Diablo II» Разработчик Blizzard North … Википедия
Енкаунтер — Зарегистрированный товарный знак международной сети активных городских игр Encounter Encounter международная сеть активных городских игр. Encounter (сокращённо «EN») в переводе с английского «случайная встреча», «первый опыт», «неожиданное… … Википедия
Энкаунтер — Зарегистрированный товарный знак международной сети активных городских игр Encounter Encounter международная сеть активных городских игр. Encounter (сокращённо «EN») в переводе с английского «случайная встреча», «первый опыт», «неожиданное… … Википедия